YouTube ofrecerá subtítulos automáticos para sordos

YouTube sigue mejorando y en su empresa, no se ha olvidado de las personas con más dificultades. A partir de la semana que viene, un grupo reducido de usuarios empezará a probar una nueva herramienta para sus vídeos que genera subtítulos automáticos para sordos. De esta forma, las personas con deficiencias auditivas podrán disponer de información completa en todos los vídeos, puesto que los subtítulos se crearán de forma automática a través de un programa llamado Auto-Caps y la tecnología ASR para el reconocimiento del lenguaje.

youtubesubtitulossordos

El director del proyecto, quien por cierto también es sordo, ha recordado que YouTube ya ofrecía una opción que permitía que los dueños de los vídeos pudieran subtitular la grabación. Aun así, sigue siendo complicado que además de subir contenidos altruistamente, puedan dedicar su tiempo a escribir los subtítulos de cada uno de los vídeos. De esta manera y gracias al mismo algoritmo de reconocimiento de voz que se usa en Google Voice, dichos subtítulos se generarán de forma automática. Y aunque no serán perfectos, se espera que a lo largo del tiempo puedan ir mejorando.

El equipo de YouTube, sin embargo, espera que el usuario proactivo siga creando sus propios subtítulos. Por ello implementará una herramienta llamada ???Auto-timing??? que basándose en el texto que escribe el usuario, será capaz de ordenar las palabras y situarlas en la secuencia correspondiente.

Veremos si este gigante de Google, cuya rentabilidad podría ser certera desde hace 18 meses, consigue implementar un servicio de subtitulación de calidad, en su intención de hacer de la Red un espacio accesible para todos los públicos. De momento, la herramienta estará en fase de pruebas a la espera de recibir las impresiones de los usuarios que hayan podido testearla.

Fuente

1 comentario en “YouTube ofrecerá subtítulos automáticos para sordos

  1. Creo que el “Auto-timing” es lo que antes se podría empezar a hacer funcionar. Transcribir un lo que se dice en un vídeo no lleva tanto tiempo, pero hacer la sincronización es un trabajo mucho más pesado. Una vez hice los subtítulos de un video clip de unos 3 minutos y tardé como 15 o 20 en dejarlo transcrito, sincronizado y corregido.

Deja un comentario